English
发新主题

[欧卡2/美卡] Translation in full swing

Translation in full swing


Again, we are humbled. In a few short hours, the translation has already progressed a lot even during the test stage. So far the technical side looks good, too, we can pull the translated strings from the system just fine.

We are opening the translation to the whole community, we don't want anybody who felt like contributing to feel ignored.

Please start by visiting this page:
http://www.trucks-and-trailers.com/localization.html

The game is still in the polishing stages of the development. Regarding the in-game texts, this means that as the User Interface is still changing, some text may still be changed, or erased, or added. But large majority of the text is already in place, and the system supports further tweaks.

As more people join in the translation effort, inevitably we'll start seeing conflicts and clashes. Each piece of text, be it a simple word or a full sentence, can be translated by multiple people in parallel. Then people can vote on each other's translation or mark a translation as problematic. This process may bring some frustration as people may start arguing over who's translation is the best. We still hope that this can be overcome by the collective wisdom of the community and that the best quality wins.

To thank you, here is a few more pictures from Trucks & Trailers. Thank you very very much!








哇。O卡2的图片又来了。这回更新的快了。。看最后一张图片怎么跟GTA4的一样。

更精致了相比于上一代,不知ETS2的行人开发的怎么样,不会撞了也没事吧……


欧卡2感觉很爽啊!

哈哈哈  我喜欢。

又放图来眼馋别人!对了,这图片是哪搞的?

更精致了相比于上一代,不知ETS2的行人开发的怎么样,不会撞了也没事吧?

支持一下。。。。。。
发新主题